ترجمانو چیست و چه کارهایی انجام میدهد؟
ترجمانو ( tarjomano.com ) یک پروژه استارتاپی است که خدمات ترجمهای را بهصورت آنلاین در اختیار مخاطبان قرار میدهد. این خدمات بخشهای مختلفی دارد، مانند ترجمه مقاله، کتاب، وبسایت و… ترجمانو این کار را در حال حاضر با کمک ۶۰۰ مترجم انجام میدهد. تمامی مترجمین نیز پیش از ورود به شبکه، مورد سنجشهای گستردهای قرار میگیرند تا مطمئن شویم سفارشات توسط افرادی که از قابلیتهای لازم برخوردارند، ترجمه میشود.
ایده اولیه ترجمانو از کجا شکل گرفت؟
ایده اولیه از یکی از دوستانم که در حال حاضر عضو تیم اصلی ترجمانو است، بود. فرزاد نوری که تخصص دیجیتالمارکتینگ دارد، این ایده را در سال گذشته (۹۴) ارائه داد و ما ۲۴ آذرماه ۹۴ بود که اولین سفارشمان را گرفتیم.
ایده ترجمانو الگوی خارجی دارد؟
ما ترجمانو را از وبسایتهایی مثل جنگو و one-hour-translation الگو گرفتهایم. ترجمانو نوعی بستر آنلاین را برای کاربران خود مهیا کرده است که این بستر آنلاین شامل چهار بخش سفارش و قیمتگذاری، ترجمه، ارزیابی و تحویل میشود.
حالا که صحبت از بستر آنلاین شما شد، کمی بیشتر درباره خدمات آنلاینتان توضیح دهید.
ما هم ترجمه تخصصی در حوزه آکادمیک و متون دانشگاهی و پایاننامهها داریم و هم ترجمه متن، مقاله، کتاب، وبسایت و زیرنویس فیلم و نیز دو بخش ترجمه فوری و آنلاین. ما برای همه این بخشها مترجمین متخصص را که در آزمون ترجمه ما قبول شدهاند و میتوانند کار را با کیفیت بالایی تحویل دهند، استخدام کردهایم.
منظورتان از ترجمه فوری چیست؟
روال کاری ترجمانو به این صورت طراحی شده است که مترجمین بهطور عادی بتوانند ۱۵۰۰ کلمه را بهراحتی در هر روز ترجمه کنند. به این میزان، زمان نرمال یا استاندارد ترجمه گفته میشود. اما ممکن است در شرایطی خاص، کاربران نیاز به انجام ترجمه خود در زمانی کوتاهتر از زمان استاندارد داشته باشند؛ چنین سفارشاتی، سفارشات ترجمه فوری نامیده میشود. بنابراین ترجمه فوری، ترجمهای است که در آن مترجم مجبور است بیش از ۱۵۰۰ کلمه را در یک روز ترجمه کند. علاوه بر این ما سرعت تحویل و ارائه آن را افزایش میدهیم.
ترجمانو با چه مقدار هزینه این خدمات را به کاربران خود ارائه میدهد؟
ما در سه سطح متوسط، خوب و عالی این کار را ارائه میدهیم و انتخاب هر یک از سطوح، بستگی به انتخاب کاربر دارد. تعرفه سطح متوسط؛ کلمهای ۱۷ تومان، سطح خوب؛ ۲۲ تومان و سطح عالی هم ۳۰ تومان بهازای هر کلمه است.(سال ۹۵)
با وجود این خدمات ارائهشده، باید تیم بزرگی داشته باشید؛ درباره تخصصهای آنها بگویید.
تیم ترجمانو شامل یک تیم اصلی است که رأس این پروژه قرار دارد و شامل ۶ نفر است. شامل خود من، فرزاد نوری که با ارشد آیتی تخصص دیجیتالمارکتینگ دارد، محمدرضا رحمانی که مهندس کامپیوتر است و مدیر تیم پشتیبانی ترجمانو، سمانه اینالو و لیلا سلیمانی که مدیریت پشتیبانی ۶۰۰ نفر مترجم را برعهده دارند و علیاکبر فرجادیان که دانشجوی دکترای کارآفرینی است و سمت مشاور و منتور دارد.
از آنجا که بنیانگذاران و مدیران ترجمانو دانشجویان کارشناسیارشد و دکترای دانشگاه تهران هستند، استارتاپ ما بهعنوان استارتاپی دانشگاهی در مرکز کسبوکارهای دانشکده کارآفرینی دانشگاه تهران مستقر شده است. البته باید بگویم ابتدای کار، این روند را با ۱۰ الی ۱۵ نفر مترجم شروع کردیم. تیم مترجم ما علاوه بر مترجمان، دو نفر ارزیاب و نظارتکننده بر کارها را هم دارد که هر دو آنها متخصصین و فارغالتحصیلان ارشد مترجمی یا ادبیات انگلیسی هستند.
روش تامین سرمایه اولیه شما چه بوده است؟
روش تامین سرمایه اولیه ما Bootstrap است؛ در روش Bootstrap لازم است افراد هر یک مقداری از پساندازهایشان را در اختیار پروژه قرار دهند و با همیاری و سرمایهگذاری تیمی، پروژه استارت میخورد.
فکر میکنید ترجمانو میتواند روزی جای مترجمان را بگیرد؟
ببینید ما شعاری که برای ترجمانو قرار دادیم «لذت ترجمه با چند کلیک» است که امید میرود با توجه به سرعت ارائه کاری که ما برای مشتریان در نظر گرفتیم و همینطور خدماتی که توسط ۶۰۰ مترجمی که در نظر گرفتیم، پیشرفت و استقبال قابلتوجهی را شاهد باشیم. علاوه بر این، تعداد مترجمان ما در حال افزایش است.
از طرفی مزایایی که برای ترجمانو قرار دادیم از قبیل تضمین کیفیت ترجمه توسط ارزیابان باتجربه، همکاری مترجمان حرفهای، پاسخگویی و خدمات پشتیبانی براساس نظرسنجی مشتریان و تسهیل سفارش ترجمه و تحویل فایل بهصورت تایپشده؛ امید است با توجه به همه این ارائه خدمات و استقبال و اعتمادی که در همین مدت کوتاه از سوی شرکتها و سازمانهای بزرگ کشور مانند پژوهشگاه ارتباطات و فناوری اطلاعات، بانک صنعت و معدن و بیمه ملت داشتهایم، در آیندهای نهچندان دور این اتفاق بیفتد. البته سرعت رو به رشد استفاده مردم در خدمات آنلاین و بهروز در ایران را هم در این بین نباید نادیده گرفت.
در راه رسیدن به این هدف روی چه نقاط قوتی حساب کردهاید؟
داشتن یک تیم حرفهای و متخصص با قابلیتهای گوناگون، یک منتور و مشاور خوب که آشنای راهوچاه است و سومین نکته ترکیبی است از امیدوار بودن بهاضافه صبر!